|
1. |
|
|
|
|
2. |
|
|
|
|
3. |
|
|
|
|
Tú
tú ert
eina
standandi
eftir
Far
Far inn
Farin í pettir
Vit
Vit eru til
einkis
gjørd
Av nýggjum
Tú speglast í øllum
Sum ein spræna
Sprýkir úr
Sprungunum
Í turkinum
Vit
Vit gingu
Saman
Til grundar
Kom
Kom inn
Komin upp undan
Aftur
Borin
Av nýggjum
----
You
you are
left
out
standing
Go
Go in
Going to pieces
We
we are
We are here
after
being
undone
You are reflected in everything
like a stream
gushing through
the cracks
in the drought
We
we walked
together
to the fall
Come
Come in
Coming together
again
anew
|
|
4. |
|
|
|
|
Sigursljóð
Úr ørdeyðans gløðandi glæmu
Hógvaslóð frá rossi
Við reyðari skrævu
Einlig glóð
Sum gløðir i sløkmaðum báli
Trøllslig ró
Ein deymur av brennandi stáli
----
Whispers of victory
from blistering ruins
Traces of hooves
from red-skinned horses
Solitary ember
glowing in a stifled fire
A ghostly peace
And the smell of melting steel
|
|
5. |
|
|
|
|
”Ein dropi er einki uttan trúnna á havið”
letur í ánní sum veksur í vavi
”havið er einki uttan trúnna á dropan”
teskar dýpið sum rísur úr kavi
Vit bresta til jarðar og støkka til himmals
Druknaður við sjóvarmála í endaleysum sjónarmála
ein strála við brúnna endur vinnur trúnn
Vit bresta til jarðar og støkka til himmals
tað fløðir og fjarðar
tráan eftir svørum seyrar í hyljar,
rennur í vøtn, samlast í kørum
har vit vilja baða sum børn
Vit bresta til jarðar og støkka til himmals
tað fløðir og fjarðar minni og minni
----
”a droplet is nothing without faith in the ocean”,
says the river as it swells
”The ocean is nothing without faith in the droplet”,
whispers the deep as it rises
We crash to the ground and spring to the heavens
Drowning at the shore peering into infinity
On the horizon a ray on the verge
We crash to the ground and spring to the heavens
It ebbs and it flows
The yearning for answers
seeps into ponds
runs into lakes
where we as children longed to bathe in
We crash to the ground and spring to the heavens
It ebbs and it flows
less and less
|
|
6. |
|
|
|
|
Abbi tosar:
…so komu teir í Føroyingahavnina, og líkini vórðu trillaði niðan í Velfarshúsið og breidd eftir gólvinum har.
So komu nakrir mans úr Godthåb at gera kisturnar. Tá teir so høvdu gjørt kisturnar, blivu líkini løgd í kisturnar.
Tá ið so tað arbeiðið var liðugt, kom ein trolari frá kompagnínum eftir kistunum. Tað vóru eini 14 líkkistur.
Og so kom ein vatnflúgvari eisini, hann setti seg har á fjørðin, og kom inn ímóti kaiini. Ein maður kom úr flúgvaranum og yvir til okkum, sum bóru líkini oman til bátin.
Hann snakkaði so… hesin her maðurin, og takkaði fyri hetta arbeiði, sum vit høvdu gjørt. Vit bóru teir oman. Eg minnist so væl, tann, sum eg bar var 22 ár.
Ja, og so fór báturin avstað við líkunum, og vatnflugvarin fór eisini, og tann maðurin, sum hevði snakkað.
Soleiðis fóru teir allir avstað…
---
Grandfather talks:
…then they came into Føroyingahavn (the Faroese harbour in Greenland), and the bodies were wheeled up to Velfarshús (village hall) and laid out on the floor there.
Men from Godthåb came to build the coffins. When the work was done, a trawler from the company came to collect them. There were 14 coffins. Then a seaplane arrived. It landed on the fjord and came in towards the harbour. A man came out from the plane and over to us who had carried the corpses down to the boat.
He spoke….this man, and thanked us for the work we had done. We had carried the coffins. The man I carried was 22 years old. I remember that clearly.
Then the boat sailed away with the corpses. The man who had spoken to us took off on the seaplane. And so they all left.
|
|
7. |
|
|
|
|
Tu ert i dropunum
sum slevja ur mjørkanum
Tu brakar i frostinum
Og seyrar
Úr sprungunum i turkinum
Endurspeglingar í hyljum
Guva burt
Hvør er byrjanin
Tá endin leggur seg
Og ballar teg
Í takksemi?
---
You are in the droplets
that drizzle from the fog
you creak in the frost
and seep
through the cracks in the drought
Reflections in ponds
vaporize
What is the beginning
When the ending turns in
And wraps you
In thankfullness?
|
released April 14, 2023
CREDITS:
Musicians:
Dánjal á Neystabø: piano, vocals
Kim Rafael Nyberg: piano, synths
Heðin Ziska Davidsen: guitar, baritone guitar, electronics, glockenspiel
Maggie Björklund: pedal steel guitar
Mikael Blak: bass guitar, synths, electronics
Knut Finsrud: drums, percussion
Angelika Hansen: violin, viola
Elisabeth Vik: Choir vocals
Napoleon á Neystabø: speak
Creators:
Music by Kim Rafael Nyberg and Dánjal á Neystabø
Lyrics by Dánjal á Neystabø and Kim Rafael Nyberg
Recordings:
Recorded by Roma Komar in Studio Bloch, Tórshavn, Faroe Islands.
Additional recordings and production by Heðin Ziska Davidsen and Mikael Blak in Studio Bunkarin in Tórshavn.
Other recordings in various occasions by Heðin Ziska Davidsen, Benjamin Petersen, Dánjal á Neystabø in Tórshavn, Faroe Islands, Teis Frandsen and August Wanngren in Copenhagen, Kim Rafael Nyberg in Vielsted, Denmark.
Mixed by August Wanngren, Oui Studios, Copenhagen, Denmark
Mastered by Thomas Eberger, Stockholm Mastering, Sweden
Translations by Lena Anderssen
Cover art:
Layout by Sjoukje Busck.
Cover photo by Leivur Thomsen.
www.klingra.net